Geplaatst op

Van den vos Reynaerde in het Sallands

In maart 2026 verschijnt een nieuwe Sallandse vertaling van het Middelnederlandse meesterwerk Van den vos Reynaerde, verzorgd door Jan Nijen Twilhaar. Dit werk is een vervolg op de Twentse vertaling van Harry Morshuis, die in oktober 2025 bij ons verscheen en volledig op rijm is uitgevoerd. De Sallandse vertaling onderscheidt zich door geen gepaard rijm te gebruiken, waardoor de brontekst letterlijk en trouw wordt weergegeven, maar toch vlot leesbaar blijft dankzij ritme en metrum.

Deze editie is volledig geannoteerd met 158 eindnoten over historische en culturele achtergronden, plaats- en eigennamen, juridische en theologische context en taalgebruik. De vertaling is geschreven in het Sallands, een van de Nedersaksische verianten, met spelling en grammatica gebaseerd op het Hellendoorns.

Het boek is nu al te reserveren en biedt liefhebbers van Nedersaksische literatuur en middeleeuwse verhalen een unieke kans om Reynaert in eigen streektaal te beleven.

Verder lezen over deze uitgave? Jan Nijen Twilhaar schreef een uitgebreide toelichting op Neerlandistiek.nl

Geplaatst op

Asbestdrama Eternit in Goor: boek en rechtszaak brengen waarheid boven tafel

De gevaren van asbest verzweeg Eternit in Goor decennialang. Dat drie mensen ziek werden na bewuste blootstelling aan asbest door het bedrijf, acht het OM bewezen. Daarom wordt Eternit voor de rechter gedaagd. Onderzoeksjournalist Joop Bouma schreef er een boek over dat vandaag uitkomt: ‘De Zwijgfabriek‘.

Bron: RTV Oost